. How robotic and unprofessional translations can really get you in trouble! The written word is a funny thing. It's a symbol of the sound you make with your voice. Different countries obviously have different sounds for the same object and actions - and that's tough enough, but you can really get into trouble if you only translate robotically (such as with translation machines) or without a proper (and especially professional) understanding of the language you are translating into. If you are looking to approach foreign markets and need to communicate in a foreign language, then you would do well to take into account the hundreds of hours that you have spend on your marketing campaigns, or the literature describing your product or service. To have this wasted with a poor translation can be an expensive mistake. Here are some mistranslations which are funny to read, but in a professional context you would not want to be on the other end of your enraged (or perhaps if you are lu...
This comment has been removed by the author.
ReplyDelete